Gramatyka -은데/ㄴ데, -는데, -인데 jest używana w 3 przypadkach.
1. Używane do podania informacji/kontekstu przed zadaniem pytania. Służy do tego, aby pytanie brzmiało łagodniej.
그 식당은 서비스가 안 좋은데 왜 가요?
Obsługa/serwis w tej restauracji jest nie dobry… dlaczego (tam) idziesz?
2. Używane z czasownikiem, aby pokazać tło do drugiej części zdania. Ponadto, zawartość przed -는데, -은데/ㄴ데, -인데 zwraca uwagę na to, co następuje w wypowiedzi po nim, robi „wstęp”.
오늘은 좀 바쁜데 내일은 괜찮아요.
Dzisiaj jestem zajęta… ale jutro będzie ok.
(np. Dzisiaj nie dam rady się spotkać, ale jutro możemy.)
3. Druga część zdania wyraża rozkaz lub propozycje, pytania a pierwsza wyjaśnia powód.
비가 많이 오는데 우산이 꼭 챙기세요.
Mocno pada… (więc) weź ze sobą parasolkę.
Wszystkie 3 przypadki mają wspólną cechę, czyli część zdania zawierająca gramatykę -은데/ㄴ데, -는데, -인데, jest wprowadzeniem do dalszej części zdania, przedstawieniem jakiegoś tła.
Forma
1. ‘이다/아니다’ (być/nie być) oraz przymiotniki, których temat kończy się na samogłoskę lub ㄹ : -ㄴ데
나쁘다 -> 나쁜데
멀다 -> 먼데
2. Przymiotniki, których temat kończy się na spółgłoskę (poza ㄹ) : -은데
좋다 -> 좋은데
깊다 -> 깊은데
3. Czasowniki, 있다, 없다, po 았/었 : -는데
가다 -> 가는데
받다 -> 받는데
먹었다 -> 먹었는데
있다 -> 있는데
재미없다 -> 재미없는데
지금은 시간이 없는데 다음에 만나요.
Teraz nie mam czasu.. (więc) spotkajmy się następnym razem.
날씨가 좋은데 밖으로 갈까요?
Pogoda jest ładna… (więc) pójdziemy na zewnątrz?
저는 점심을 먹었는데, 너는 먹었어?
Ja zjadłam (już) obiad… a ty zjadłeś?
폴란드 말을 잘 모르는데 좀 가르쳐 주세요.
Nie znam za dobrze polskiego… naucz mnie proszę.
건치사 przyimek [jeon-chi-sa]
옆 obok [yeop]
뒤 za [dwi]
앞 przed [ap]
아래 pod [a-rae]
밖 poza [bak]
아내 w [a-nae]
koreański znaczenie [czytanie]
Czyli jak nawołać do zrobienia czegoś wspólnie?
V/A-네요 służy nam do wyrażenia zaskoczenia związanego z jakimś zdarzeniem lub zjawiskiem. Ma podobne znaczenie jak reakcja “rzeczywiście” czy “nie spodziewałam się” lub ‘a jednak’.
방이 깨끗하네요. - Pokój jest czysty.
(O! Pokój jest rzeczywiście czysty. Nie spodziewałem się/nie pomyślałabym)
Czasami oprócz zaskoczenia, bo się czegoś nie spodziewaliśmy, może wyrażać rozmyślanie / pogrążenie się w myślach.
시간이 빨리 지나가네요. - Czas szybko leci.
(Wow... czas naprawdę szybko leci...)
물을 많이 마시네요.
Pijesz dużo wody.
(Hyym, pijesz naprawdę dużo wody.)
날씨가 춥네요.
Pogoda jest zimna.
(O! Naprawdę zimno!)
욕실이 아주 깨끗하네요.
Łazienka jest bardzo czysta.
(Wow naprawdę jest czysta!)
영어를 너무 잘하네요!
Bardzo dobrze umiesz angielski!
(Wow! Naprawdę dobrze umiesz angielski.)
날씨 pogoda [nal-si]
습하다 wilgotny [seub-ha-da]
맑다 czysto (niebo) [mak-ta]
무덥다 bardzo gorąco [mu-dop-ta]
흐리다 pochmurno [heu-ri-da]
안개가 끼다 mglisty [an-kae-ga ki-da]
쌀쌀하다 chłodno [sal-sal-ha-da]
hangeul znaczenie [czytanie]
Czyli jak skłonić do potwierdzenia naszych założeń?
V/A-지요? możemy przetłumaczyć w zdaniu jako “prawda? czy nie mam racji?”,
ma zmusić to naszego rozmówce do potwierdzenia naszych założeń.
Jak korzystamy z końcówki -지요?
Po prostu dodajemy ją do tematu czasownika.
-지요? można również stosować z rzeczownikami. jeśli rzeczownik jest zakończony na spółgłoskę to dodajemy -이지요? a jak na samogłoskę dodajemy -지요?
Często spotkamy się ze skróconą formą -지요? czyli -죠?
오늘 춥지요?
Dzisiaj jest zimno, prawda?
불고기가 맛있었지요?
Bulgogi były smaczne, prawda?
수업이 열 시에 시작했지요?
Zajęcia zaczęły się o 10, prawda?
이 고양이 귀엽죠?
Ten kot jest uroczy, prawda?
오늘이 월요일이지요?
Dzisiaj jest poniedziałek, prawda?
Co robiłeś w zeszłym tygodniu?
지원 지난 주말에 뭐 했어?
가람 아, 민재 마났어.
지원 민재? 박민재? 벌써 한국에 돌아왔어?
가람 어. 나도 몰랐어.
지원 일본에 갔지? 학생 교환?
가람 맞다. 와, 시간이 빨리 지나가네.
지원 그럼 뭐 했어? 민재랑?
가람 커피숍에 가서 잠시 이야기했어.
지원 일본에서 어땠어?
가람 직접 물어봐!
Dialog jest w 반말 czyli ‘mowie potocznej’. Możemy ją rozpoznać między innymi po zgubieniu końcówki 요 z końca zdania.
Użyte gramatyki:
았어요/었어요 -> 았어/었어
지요 -> 지 (V/A-지요? ‘prawda?’)
네요 -> 네 (V/A-네요 ‘zaskoczenie/rozmyślanie’)
도 (N-도 ‘też’)
랑 (N-(이)랑 ‘i, oraz’
Więcej o gramatykach -지요 i -네요 w przyszłych postach postach 😉
주말 weekend
만나다 spotykać się
벌써 już
돌아오다 wracać
모르다 nie wiedzieć
일본 Japonia
시간 czas
빨리 szybko
학생 교환 wymiana studencka
맞다 zgadzać się, być właściwym
지나가다 przemijać
잠시 przez chwilę
이야기하다 rozmawiać
직접 samemu, bezpośrednio, osobiście
물어보다 zapytać
Przy pierwszych spotkaniach nie dziwną sytuacją dla Koreańczyków jest zapytanie jaka jest nasza grupa krwi (혈액형).
혈액형이 뭐예요?
[hyeol-aek-hyeong-i mwo-ye-yo]
Jaka jest twoja grupa krwi
Grupa krwi jest wykorzystywana do oceny osobowości drugiej osoby podobnie jak na zachodzie korzysta się ze znaków zodiaku. Kiedy usłyszymy to pytanie możemy się spodziewać, że osobie pytającej zależy by nas bliżej poznać 😉
Jakie cechy charakteru są przypisane grupom krwi?
A
opanowani, szukający harmonii, uprzejmi, odpowiedzialni, perfekcjoniści, głodni sukcesu, potrafią być nieśmiali i czuć się niekomfortowo w dużej grupie ludzi
B
praktyczni, porywczy, specjaliści w swoim fachu, skupieni na detalach
O
szczerzy, cenią opinie innych, pewni siebie, lubiący być w centrum uwagi, optymistyczni wobec przyszłości, przygotowani na najgorsze
Ab
trochę wszystkiego, porywczy, zmieniający łatwo zdanie, godni zaufania, odpowiedzialni
Jaka jest twoja grupa krwi? Zgadzasz się z podanymi cechami charakteru? 😉
채소 warzywa [chae-so]
오이 ogórek [o-i]
마늘 czosnek [ma-neul]
감자 ziemniak [kam-ja]
숙주 kiełki fasoli [suk-ju]
양배추 kapusta [yang-bae-chu]
고추 papryczka [go-chu]
hangeul znaczenie [wymowa]
Jak nawołać do zrobienia czegoś wspólnie?
V(으)ㅂ시다 ma znaczenie ‘zróbmy to’ czyli wyraża zachętę wspólnego wykonania czynności
UWAGA! gramatyka ta jest w grzecznej formie jednak nie używamy jej do osób starszych
Jak korzystamy z końcówki ‘-(으)ㅂ시다’?
1. Temat zakończony na spółgłoskę: V + -읍시다
2. Temat zakończony na samogłoskę: V + -ㅂ시다
*ㄹ kończące temat czasownika ulega zanikowi przed -ㅂ시다
여기에서 사진을 찍읍시다.
Zróbmy tutaj zdjęcie!
차를 마십시다.
Napijmy się herbaty!
- 내일 시장에 몇 시에 갈까요?
- 오전 11시에 갑시다.
- O której pójdziemy jutro na targ?
- Pójdźmy o 11 przed południem.