Co robiłeś w zeszłym tygodniu?
지원 지난 주말에 뭐 했어?
가람 아, 민재 마났어.
지원 민재? 박민재? 벌써 한국에 돌아왔어?
가람 어. 나도 몰랐어.
지원 일본에 갔지? 학생 교환?
가람 맞다. 와, 시간이 빨리 지나가네.
지원 그럼 뭐 했어? 민재랑?
가람 커피숍에 가서 잠시 이야기했어.
지원 일본에서 어땠어?
가람 직접 물어봐!
Dialog jest w 반말 czyli ‘mowie potocznej’. Możemy ją rozpoznać między innymi po zgubieniu końcówki 요 z końca zdania.
Użyte gramatyki:
았어요/었어요 -> 았어/었어
지요 -> 지 (V/A-지요? ‘prawda?’)
네요 -> 네 (V/A-네요 ‘zaskoczenie/rozmyślanie’)
도 (N-도 ‘też’)
랑 (N-(이)랑 ‘i, oraz’
Więcej o gramatykach -지요 i -네요 w przyszłych postach postach 😉
주말 weekend
만나다 spotykać się
벌써 już
돌아오다 wracać
모르다 nie wiedzieć
일본 Japonia
시간 czas
빨리 szybko
학생 교환 wymiana studencka
맞다 zgadzać się, być właściwym
지나가다 przemijać
잠시 przez chwilę
이야기하다 rozmawiać
직접 samemu, bezpośrednio, osobiście
물어보다 zapytać