Czy wiesz, że w języku koreańskim istnieją słowa, które tak precyzyjnie oddają emocje, doświadczenia lub pojęcia, że nie mają bezpośredniego odpowiednika w języku w polskim?
눈치 (nunchi)
Sztuka "czytania pokoju", czyli rozumienia emocji i uczuć innych bez potrzeby wypowiadania słów. To nie tylko umiejętność, ale styl życia!
정 (jeong)
Głęboka emocjonalna więź, która rozwija się z czasem. To nie tylko miłość czy przyjaźń, ale wyjątkowe połączenie, które trwa.
귀찮다 (gwichanta)
To uczucie, kiedy coś jest zbyt uciążliwe, żeby się tym zająć. (Kto z nas tego nie zna?)
답답하다 (dapdapada)
Połączenie frustracji i uczucia duszności, kiedy coś nie idzie po twojej myśli albo czujesz się w martwym punkcie.
한 (han)
Głęboko zakorzenione uczucie nierozwiązanej emocji, żalu lub tęsknoty – wyjątkowo koreański sposób wyrażania trudnych emocji.
한국 사람들은 눈치가 정말 빨라요.
Koreańczycy naprawdę szybko "czytają" sytuację.
그는 눈치 없이 자기 이야기만 해요.
On bez wyczucia mówi tylko o sobie.
오랜 시간 함께하다 보면 정이 생겨요.
Gdy spędzasz z kimś dużo czasu, pojawia się jeong – głęboka więź.
오늘은 너무 귀찮아서 아무것도 하고 싶지 않아요.
Dziś jestem zbyt leniwa, by cokolwiek robić.
설거지하기 너무 귀찮아!
Zmywanie naczyń jest takie uciążliwe!
말이 안 통해서 정말 답답했어요.
Nie mogłem się dogadać, co było naprawdę frustrujące.
방이 너무 좁아서 답답해요.
Pokój jest tak mały, że czuję się w nim duszno.
한이 서린 목소리로 노래를 불렀어요.
Zaśpiewał piosenkę z głosem pełnym han – głębokiego żalu.
이 이야기는 한국인의 한을 잘 보여줍니다.
Ta opowieść dobrze pokazuje han Koreańczyków.